* 20 000 Meilen über der Meer, Xavier Naidoo
Aujourd'hui, je me sens particulièrement motivée. Je vous prends à témoin d'une résolution importante que je pourrais facilement tenir 2 minutes seulement, si ce n'était de ma persévérance extraordinaire et du fait que voyons! je n'ai pas peur du ridicule! (allez demander à Ge Duf qui a dû endurer mes crises d'angoisse d'incompétence en espagnol lors de notre voyage au Chili.)
J'ai pris la décision de ne parler qu'allemand avec mes collègues et dans la vie de tous les jours. Pour ce qui est de la vie de tous les jours, ça va. J'ai pris l'habitude d'avoir l'air d'une imbécile complète mais motivée au yeux de tout le monde, ce qui est déjà un pas dans la bonne direction. Je prends même un malin plaisir à gesticuler et à les faire rire, en plus de devenir de plus en plus célèbre chaque jour. Anecdote: des élèves de 13e (19-20 ans) m'avaient invitée au restaurant avec elles pour qu'elles puissent pratiquer leur français en ma compagnie (le fait que je ne parle pas allemand est une bonne chose pour mes élèves qui se forcent vraiment, peu importe le niveau). Ça attirait beaucoup l'attention des autres clients... Quand j'ai commandé, la serveuse s'est amusée à me faire répéter 4 fois le plat que j'allais prendre (ainsi que tous les accompagnements) et corrigeait sans gêne mes petites erreurs de diction! ;)
Bon, je suis encore au stade d'avoir du mal à dire au monsieur du bureau de poste que je veux une enveloppe et des timbres... mais je me dis que ça va venir. Pour ce qui est du travail, c'est un peu plus inquiétant, parce que j'ai pris l'habitude de parler français avec mes collègues... j'ai le syndrôme de l'anglo qui dit "trop facile, tout le monde parle anglais, j'ai pas à me forcer."
Voici les clauses de ma résolution:
- Je parle allemand en dehors des salles de cours, avec tout le monde, sauf avec les jeunes (avec eux, ça reste en français, c'est trop formateur pour eux de penser que je ne parle pas un mot d'allemand et que je ne comprends rien).
Amendement: Quand je vais prendre un café avec une de mes collègues qui est en train de devenir mon amie, parce qu'on est rendu au stade de se conter nos vies, alors le français est peut-être plus approprié pour éviter qu'elle se tire une balle dans la tête. Mais au travail, allemand.
- J'ai en permanence un petit carnet de notes avec moi pour noter les mots que j'entends et que je ne connais pas.
- J'écoute la télé en allemand.
Amendement: j'ai droit aux émissions en anglais JUSTE quand il y a des sous-titres allemands, et je m'engage à rendre le tout pédagogique en faisant de la traduction active. (le Chappelle's show et Hogan knows best sont les plus pédagogiques des shows télévisés, vous le savez)
- Je ne me décourage pas chaque fois que je fais une phrase longue (phrase principale et subordonnée) et que ça se met à être tout mélangé dans ma tête. Je dis ce que j'ai à dire, la grammaire sera pour plus tard.
- Quand je chatte avec des amis allemands, je chatte en allemand et non plus en anglais.
- Je lis à voix haute, même sans comprendre, deux pages par soir des Reader's digest allemand qui datent de 1971 que j'ai dans mon appart. Diction oblige.
- Facebook, hotmail, la page d'accueil de mon blog, tout ça c'est en allemand.
Bon ça fait assez, vous pensez pas? Et bien sûr, ne vous inquiétez pas, le blog reste en français... :) (hé hoo! J'ai du mal à faire une phrase verbe modal-sujet-complément-verbe infinitif suivi de sujet -complément-verbe infinitif-verbe modal, alors imaginez!!!)
Pour ce qui est des autres résolutions que je voulais prendre (manger plus de fruits et recommencer à faire mon jogging au frette) ça pourra attendre. Je me contente d'une longue marche par jour de beau temps et de la quantité extraordinaire de légumes dont je m'empiffre.
On va voir combien de temps ça a duré tout ça! L'idéal, comme pour chaque résolution, c'est de prendre l'habitude!
Aujourd'hui, je me sens particulièrement motivée. Je vous prends à témoin d'une résolution importante que je pourrais facilement tenir 2 minutes seulement, si ce n'était de ma persévérance extraordinaire et du fait que voyons! je n'ai pas peur du ridicule! (allez demander à Ge Duf qui a dû endurer mes crises d'angoisse d'incompétence en espagnol lors de notre voyage au Chili.)
J'ai pris la décision de ne parler qu'allemand avec mes collègues et dans la vie de tous les jours. Pour ce qui est de la vie de tous les jours, ça va. J'ai pris l'habitude d'avoir l'air d'une imbécile complète mais motivée au yeux de tout le monde, ce qui est déjà un pas dans la bonne direction. Je prends même un malin plaisir à gesticuler et à les faire rire, en plus de devenir de plus en plus célèbre chaque jour. Anecdote: des élèves de 13e (19-20 ans) m'avaient invitée au restaurant avec elles pour qu'elles puissent pratiquer leur français en ma compagnie (le fait que je ne parle pas allemand est une bonne chose pour mes élèves qui se forcent vraiment, peu importe le niveau). Ça attirait beaucoup l'attention des autres clients... Quand j'ai commandé, la serveuse s'est amusée à me faire répéter 4 fois le plat que j'allais prendre (ainsi que tous les accompagnements) et corrigeait sans gêne mes petites erreurs de diction! ;)
Bon, je suis encore au stade d'avoir du mal à dire au monsieur du bureau de poste que je veux une enveloppe et des timbres... mais je me dis que ça va venir. Pour ce qui est du travail, c'est un peu plus inquiétant, parce que j'ai pris l'habitude de parler français avec mes collègues... j'ai le syndrôme de l'anglo qui dit "trop facile, tout le monde parle anglais, j'ai pas à me forcer."
Voici les clauses de ma résolution:
- Je parle allemand en dehors des salles de cours, avec tout le monde, sauf avec les jeunes (avec eux, ça reste en français, c'est trop formateur pour eux de penser que je ne parle pas un mot d'allemand et que je ne comprends rien).
Amendement: Quand je vais prendre un café avec une de mes collègues qui est en train de devenir mon amie, parce qu'on est rendu au stade de se conter nos vies, alors le français est peut-être plus approprié pour éviter qu'elle se tire une balle dans la tête. Mais au travail, allemand.
- J'ai en permanence un petit carnet de notes avec moi pour noter les mots que j'entends et que je ne connais pas.
- J'écoute la télé en allemand.
Amendement: j'ai droit aux émissions en anglais JUSTE quand il y a des sous-titres allemands, et je m'engage à rendre le tout pédagogique en faisant de la traduction active. (le Chappelle's show et Hogan knows best sont les plus pédagogiques des shows télévisés, vous le savez)
- Je ne me décourage pas chaque fois que je fais une phrase longue (phrase principale et subordonnée) et que ça se met à être tout mélangé dans ma tête. Je dis ce que j'ai à dire, la grammaire sera pour plus tard.
- Quand je chatte avec des amis allemands, je chatte en allemand et non plus en anglais.
- Je lis à voix haute, même sans comprendre, deux pages par soir des Reader's digest allemand qui datent de 1971 que j'ai dans mon appart. Diction oblige.
- Facebook, hotmail, la page d'accueil de mon blog, tout ça c'est en allemand.
Bon ça fait assez, vous pensez pas? Et bien sûr, ne vous inquiétez pas, le blog reste en français... :) (hé hoo! J'ai du mal à faire une phrase verbe modal-sujet-complément-verbe infinitif suivi de sujet -complément-verbe infinitif-verbe modal, alors imaginez!!!)
Pour ce qui est des autres résolutions que je voulais prendre (manger plus de fruits et recommencer à faire mon jogging au frette) ça pourra attendre. Je me contente d'une longue marche par jour de beau temps et de la quantité extraordinaire de légumes dont je m'empiffre.
On va voir combien de temps ça a duré tout ça! L'idéal, comme pour chaque résolution, c'est de prendre l'habitude!
1 commentaire:
Gehe darin, du bist fähig!!
*Ceci est un message d'encouragement traduit sur un site dont je ne peux garantir la fiabilité, alors souhaitons que je ne viens pas d'écrire des obscénités...
Bisous!! Je t'♥!
Enregistrer un commentaire